Shaman Kingdom Forum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Shaman Kingdom Forum » ­Аниме и Манга » Цензура в аниме?! Неужели правда?!?


Цензура в аниме?! Неужели правда?!?

Сообщений 61 страница 90 из 466

61

пфффт *хихикает в кулак* маленькие девочки такие мяягкие и вкууусные

62

Странно, что он над Реном так не нависал :huh: ...
Неужели за старое принялся :angry: ?!
А если нет... ~horohoro~
Жалко... :(  жалко, Фауст, что тебе больно не будет... 
~devil~
  Рен, дай-ка гуандао...

Отредактировано Nekomata (2006-08-09 00:18:51)

63

над Реном он так не нависал потому что Рен малчик, и он жесткий и невкусный))) *валяется*

64

Представляю, как он при этом анимешно завывает: "Й-а-а-а-а.... ~LOL!!!~

65

блин, ну ОЗВУЧКА то чем им помешала?(((
сравните, я вырезала песню Ньйорай из японской и американской версии -_-  по-моему, японская красивее была, зачем испортили? :(

66

Э-э-м... Извини, но у тя там иероглифы какие-то. html-символы

67

Текст песни на шаманском :P .

68

файл не скачивается значит -_- попробуйте несколько раз пощелкать по ссылке

69

Раз уж на то пошло (это я про сравнение яп, англ. и русск. серий), то возьмем  1й эп. аниме, где Морти приходит в школу и рассказывает об увиденном на кладбище. В русск. версии громила-однокашник спрашивает подготовился ли Морти к контроше по физике, ну и Морти в ужасе, а в яп. версии ни фига подобного нет. И вообще в русск. сериях ляп на ляпе. Только представьте как изуродовали ШК в других странах!!
И еще: не понимаю, зачем американцы сд. новую озвучку, когда японцы сами внизу сабы пропечатали? Американцам задача была упрощена до минимума - произнести написанное, а они пошли окольнымы путями (в Москву через Магадан, заезжая  в Симферополь). Слов нет! Че мудрить-то?! Мораль сей мысли такова - смотрите аниме в оригинале ^_^

70

Согласна с Хао. Я только что смотрела несколько серий в оригенале с субтитрами..Я не понимаю зачем американцам было менять фразы и разговоры? Это так глупо.. Наверно подумали у них это лучше получиться! Только испортили все :angry:

71

Когда только посмотрела подобные серии, не как въехать не могла, почему же озвучку так поменяли. Весь сюжет ведь мог так поменятся.
Мда, не продуманно, а то и глупо -_-

72

Даже имен не пощадили.Неужели так выделиться хотелось ~megalol~

73

*прочитала всю тему*

Да уж обидно, что стоко вырезали и убрали.
Я вот ещё кое что хотела спросить:
Вот когда начинается мульт - поёться песня: взгляни вокруг, оглянись назад и т.д. На Английском та же песня.
А вот в японском варианте говорят, совершенно другой ролик и песня, это правда?

И кстати где можно найти шаман-кинга на японском с английскими субтитрами?

Завалила бедных....

74

Софи, заставки на японском из первого и второго сезона совершенно разные!
А некоторые эпизоды на японском с алг.субтитрами можно посмотреть на youtube.com, только там нельзя скачать.

75

спсб)

НУ я вот как раз посмотрела.
Такая классная песня на японсокм. хотя американская тоже нормальная.
Но оригинал всегда лудше. И зачем надо ыбло нвоую писать?

76

Из копирайтных соображений, видимо ~pardon~ . А текст изменили потому, что боялись, что американским детям скучно будет смотреть и они не поймут японского юмора и философии. Один раз сюжет испортили японцы, а американцы закончили это черное дело -_- . А потом русская овучка все испакостила окончательно <_< . И все равно поклонники нашлись ;) . Кашу йодом не испортишь? ~hmmm~

77

не кашу йадом, а отаку йадом,  тем более наших, российских. 2аниме по телику, ах-ха, надо увидеть, обязательно-обязательно....", им пофиг, главное - посмотреть аниме добраться до сути, откопать оригинал, сравнить, ужаснуться, матюгнуться, и искать новое антме.

78

Ну так и я такой :blink: . Когда первый раз увидел, вообще принял за попытку японцев сообща с американцами построить новых покемонов на основе национальной идеи <_< .

79

ну, я тож так думал, жевал поп-корн и стебался, а потом увидел Хао и нашел истину о Гринписе....

80

А меня до Фауста вообще не втыкало... Хотя нет, первые серии меня Рио радовал :lol: .

81

Фауста я тогда не видел. я вообще с конца аниме смотрел. но Коясу-сама - это что-то.....

82

Главное, я с ним познакомился уже во второй части сериала. Первые серии я видел отрывочно, до смешного - в одной серии Рио уезжал, в следующей - возвращался ^_^ , а промежутка с Фаустом я не видел. Правда, его показали в начале той серии, в воспоминаниях Манты, и я его принял за анимешный вариант Бетменовского Джокера swoon.gif ...

83

гы. и верно, есть что-то такое общее. мне он вообще Билтджуса напоминал жутко =)

84

Так это ж на первый неясный взгляд :blink: ... Естественно, близко с этим ублюдком не стоял <_< . Кстати, только послушав песни в оригинале, убедился, что у всех, включая Рио, Фауста и Рена НОРМАЛЬНЫЕ голоса ~pardon~ .

85

у Рио вообще шикарный голос. я его песни ин черектер слушаю до отупения, как поет... ну как поет...

неа, Битлджус из фильма - это что-то.. сугой....

86

Ублюдок - это Джокер, а Битлджюс просто развратник. Ну близко с Фаустом не стоял. Первый голос Рио в русской версии тоже классный :rolleyes: . А у Фауста аж 4 голоса  :wacko:...

87

Народ, а кому какая из русских озвучек нравится? Есть ведь 2 - до и после 33. Мне, лично, 2я в 100раз больше нравится, в частности из-за голоса Хао. Я всегда утвержд. и буду утвержд., что лучше голоса "русского" Хао НЕТ, потому что у настоящего злодея голос должен быть именно такой: сдержанный, надменный, мягкий, гордый, бахатный, самодовольный, властный, спокойный... king.gif
Что кас. голоса Йо, то это вообще позор - ни наши, ни американцы не смогли подобрать такой голос, который соответствовал бы характеру Йо. Он должен быть таким расслабленно-лениво-пофигистическим. А у нас его вообще баба озвучивает!  ~sad~
Но что меня убило окончательно, так это "японский" Хао: это как они там меня озвучили! Сделали мне какой-то девчачий голосок, я че им, комочек плюшевый?! Я злодеем должен быть вообще-то, пусть переделывают!! ~devil~

88

Меня две озвучки шокировали-японская и русская(по счёту вторая). В русской радикально сменили голоса, так что я долго не могла оправится от этого. Рен половину букв в имени Басона проглатывал(Бсн), Йо постоянно растягивал имя Амидомару(Ааамиидааамааарууу).
Японская озвучка-ох, тут та же проблема, неестественные голоса. С трудом верится, что все персонажи так могли говорить...

Отредактировано Сира (2006-08-26 22:22:18)

89

Про озвучку вообще отдельная тема есть. Но мне нравится первая - более живая и естественная. И я, честно говоря, не поддерживаю озвучку мальчиков мужскими голосами -_- , тем более таким грубым, как у Рена.

90

Нек, аналогично -_-
Ну как так можно было испортить голоса?
Мда, для тех, кто видит в аниме только мультик, без разницы, насколько плохой будет перевод и озвучка -_-


Вы здесь » Shaman Kingdom Forum » ­Аниме и Манга » Цензура в аниме?! Неужели правда?!?