Глава 4
Альфонс: Слава богу, повторение в этот раз короче. Мы сожгли наш дом. Давайте уже опенинг!
Эдвард: Погодь еще. Сначала мне нужно знать, как ты смотришь на то, что мы сожгли дом.
Альфонс: Ну спасибо, что спросил ДО того, как мы его подожгли. Так, давай обещаем друг другу, что мы забудем о собственных ранах и будем присматривать друг за другом, потому что именно так делают влюб... гхм... братья.
Эдвард: Никаких намеков на Эльринцест нет.
*снова у дымящихся руин дома Эльриков*
Пинако: Они приняли решение. В конце концов, они мужчины, и их работа принимать решение, пока мы, бабы, согреваем для них очаг.
*опенинг*
*титры: Трансформация любви*
Альфонс: Нии-сан, ты знаешь, который поезд нам нужен?
Эдвард: Естессно. И я даже тебе скажу точно, когда он придет, чтобы чайники в аудитории знали, что у нас туча свободного времени, пока мы здесь ошиваемся в ожидании того, что нас затянет в какой-нибудь сюжет.
Неизвестная женщина: Остановите вора!
Эдвард: Хотя вор бежит на нас во всю прыть, у нас есть время начертить здоровый круг в том месте, где он будет пробегать. Млин, а ведь в следующих эпизодах я буду стараться сэкономить время, пренебрегая кругами.
Альфонс: Какой я талантливый, как я ловко обезоружил его этой железякой. Не то чтобы мне повезло или что-то там.
Эдвард: Смотрите, как я демонстрирую свое неумение распознавать, который конец пистолета опасен, тем, что направляю в какой-то момент дуло себе в пах.
Неизвестный охранник: Ловко сработано. В духе эквивалентного обмена, я вам подкину сюжетец в награду за поимку вора.
*в карете*
Эдвард: Че ты радуешься.
Альфонс: Потому что все нас похвалили. Было бы у меня тело, у меня бы встало.
Эдвард: Во псих.
Альфонс: Да у тебя самого в следующем эпизоде встанет.
*на окраине деревни*
Клозе: Я девочка, но по неупомянутым причинам я одеваюсь, как пацан, веду себя, как пацан, и шляюсь с пацанами по ночам... секундочку, про последнее - это не то, что вы подумали. В любом случае, я вас здесь раньше не видела, и это значит, мы забьем вас палками!
Эдвард: Не стоит беспокоиться, мы себя забьем и без вашей помощи. Прощай моя мечта стать государственным алхимиком....
Маджихал: Смотри, мне не нужно прикасаться к кругу для трансформации.
*у Маджихала*
Маджихал: Ну и конечно же, я сразу понял, что с Альфонсом, потому что я и сам трансформировал ду... кхм... Вот такой я Проницательный Парень.
Эдвард: Внимание, я держу чашку ПРАВОЙ рукой.
Маджихал: Я не только знаю, что с Альфонсом, я еще вашего папаню знаю. Наверняка, благодаря третьему глазу. Очевидно, что я читал сценарий. Либо так, либо Эдвард унаследовал больше, чем просто талант Гогенгейма.
Эдвард: Лучше расскажи мне о человеческой трансформации. Я не силен в намеках.
*тук тук*
ЛебиКарен: Я сделала для вас розовое варенье. Секунду... кто-нить раньше слышал о РОЗОВОМ ВАРЕНЬЕ?
Эдвард: Всегда ли я ем, как голодный волк? Да. Радуйтесь, что я еще вилками не разучился пользоваться. Это тоже будет приколом сериала, но не таким выдающимся как первые два.
Альфонс: Дайте нам завязку насчет вашего фестиваля.
Маджихал: Без проблем! Мы посылаем души умерших обратно на небеса с помощью салюта. Идея с придурью, да? Но еще не такая придурковатая, как некоторые обычаи стран не из аниме.
Эдвард: Я кстати не всегда буду разговаривать с полным ртом, так чтоб еда вылетала. Однажды я наберусь хороших манер и стану очень секси.
*тук тук*
папа Клозе: Я привел Клозе, чтобы извиниться, что какие-то мальчишки сами себя избили.
Клозе: Они слабаки!
Эдвард: Ну извините, что я впадаю в ярость, которую я обычно приберегаю для слова "чибик".
Маджихал: Сейчас я объясню, что ты девочка, Клозе, и что твоя сестра недавно умерла. Я Главный Раздатчик Завязок в этом эпизоде.
Клозе: А я, напротив, ходячая загадка. Я продемонстрирую это тем, что выбегу из дома и промчусь по набережной безо всякой на то причины.
Эдвард: Ну же, Ал, давай за ней, чтобы я смог снова показать, как я быстро управляюсь с палкой и грязью! Я умею чертить круги быстрее, чем скорость света! И зачем я вообще начал эту дурную затею с хлопками?
Клозе: Вы ребята, алхимики?
Эдвард: Прости, а что нас выдало, к чертовой бабушке?
Клозе: Ну тогда все в порядке. Алхимикам я могу излить душу. Они все равно что священники, только аморальные и не развращают детишек. Я, похоже, также думаю, что "алхимик" это синоним "мстителя в маске".
Эдвард: По крайней мере, сейчас у меня есть "чибики" для оправдания моего гнева.
*реклама*
Маджихал: В качестве Главного Раздатчика Завязок я буду счастлив до полоумия предоставить вам все, что нужно насчет Карен.
Эдвард: Подозрительный шум! Пахнет сюжетом!
*в городе*
Клозе: Давайте поймаем зомби. Своими руками. Потому что для стайки ребятишек без оружия проще пареной репы поймать зомби, высасывающие жизни у людей.
ЛебиКарен: Я ничем не могу содействовать в этой сцене, но я разобью фарфор, просто чтобы привлечь внимание и напомнить, что я существую.
*на кладбище*
Альфонс: Нии-сан, что мы здесь забыли?
Эдвард: Мы ищем улики, указывающие на человеческую трансформацию.
Альфонс: А почему эти улики должны быть на кладбище?
Эдвард: ... так было написано в сценарии?
друзья Клозе: Мы поймали зомби! Погодите, а зомби всегда так выглядят? Нет, вон настоящий зомби! Тикай, хлопцы!
Маджихал: Я доказываю, что никаким образом не связан с зомбяками тем, что появляюсь на кладбище в самый нужный момент, и все имеют удовольствие лицезреть, как я уничтожаю зомбяка стыренным у Мустанга трюком. Что и требовалось доказать!
Эдвард: Снова подозрительный шум! Сюжет... только что усох. Какая пустая трата моего гениального ума. Сценаристы буквально обвели жирными синими чернилами "ключ к разгадке", а ля "А затем нужно пойти и проверить Храм Древних!"
Ласт: Смотрите-ка, мой выход. Меня не будет в нескольких последующих эпизодах, но я не хотела, чтобы вы забыли, как я выгляжу.
*снова у Маджихала*
Эдвард: На всякий случай, если чайники что-то упустили, я еще раз обведу наш жирный "ключ к разгадке".
ЛебиКарен: Я тут со свечкой..
Эдвард: По непонятным причинам, меня всего передернуло. Словно у меня вдруг появилась фобия к огню, которая ни в чем не проявлялась раньше, и дальнейшего развития не получит! Или, возможно, у меня неожиданно заболела голова - опять же проблема, никогда не проявляющаяся раньше и не получившая дальнейшего развития. Я не хочу разбирать все по косточкам и выяснять, что заставило меня отскочить в эту дверь и грохнуться в обморок. Это послужило толчком для развития сюжета, вот и все, что вам следует знать.
Маджихал: Хотя у меня не было причин подозревать, что в моем доме что-то творится, я вовремя появлюсь для пленения Эльриков своей алхимией. Как именно я это сделал - вам тоже знать совсем не обязательно.
*далее*
Маджихал: Молодцы что проснулись. Пришло время объяснить мой зловещий план. Я трансформировал души, примерно так же, как ты привязал душу Ала к этим доспехам. Почему это не стоило мне оторванных рук-ног не существенно, так что забъем.
Эдвард: Слава богу, твоя завязка уже вот тут сидит. Но что же это? Я снова прикован к стенке?
Маджихал: Но во всем, что я сделал, виновата ЛЮБОФФЬ! НАСТОЯФФЬЯ ЛЮБОФФЬ!
ЛебиКарен: Я, конечно, рада, что Маджихал отчего-то доверяет мне тусоваться рядом и слышать его зловещий план. Я ни черта не врубаюсь, зачем ему надо рассказывать это двум приезжим ребятишкам, но в то же время его не колышит, что все слушает тот, кто живет с ним в одной деревне.
Эдвард: Ты псих. Зачем я удивляюсь, ведь все алхимики в какой-то мере съехавшие с катушек.
Клозе: А вот и я - зачем неизвестно, лишь бы только продвинуть сюжет! Я тут постою и дам треснуть себя по башке.
Эдвард: Смотрите-ка, в волосах ЛебиКарен застрял синий лепесток розы. Ну. И. Сюрприз. *зевает*
Клозе: Хотя круг сияет, он пока ничего не делает. Как это непохоже на Эдвардовские круги мгновенного действия. Удобно... правда?
Эдвард: Моя очередь толкать завязку.
Маджихал: Не заходи на мою территорию, черт возьми! Умри!
Эдвард: ... ты превратил резец в меч. У эквивалентного обмена, что, выходной? В этом эпизоде сюжетные дыры - размером со слона, да похоже, весь эпизод - СПЛОШНАЯ сюжетная дыра. Неважно, я снова нарисую и использую круг со скоростью света!
Маджихал: ... Что ты будешь делать с проклятой голубой лентой?
Эдвард: Так написано в сценарии. Ленточка сильнее меча! Каким-то образом, тот факт, что я вырвал у тебя оружие, и оно приземлилось и пригвоздило тебя к земле, не делает меня убийцей. Мои руки еще чисты!
*на следующий день*
Альфонс: Знаешь, мы опоздали на поезд.
Эдвард: Но зато мы провели пару дней в левом эпизоде, служащему единственной цели - продемонстрировать, что даже в Хагарене есть своя куча дерьма. Что ж, раз мы разрушили все, что смогли, в этом городе и в правдоподобности сериала, пойдем сядем в карету до станции.
Клозе: Смотрите, у меня есть платье!
Эдвард: Это так же случайно, как и все в этом эпизоде.
Продолжение следует...