Коничива, мина-сан! Если вы поняли, что я сейчас сказала - это уже хорошо.
Начнем вводную лекцию по поводу особенностей речи японских граждан.
Всем уже известные суффиксы: "сан", "кун", "сама", "тян" и так далее - это еще не все, что вам нужно об этом знать.
Меня очень заинтересовала эта тема, когда одна девушка с форума по One Piece подробно расписала характер речи нескольких персонажей. А ведь то, насколько персонаж вежлив можно легко определить. И для этого необязательно хорошо знать японский. Достаточно уловить определенные звуки.
Итак начнем.
Ну, во-первых, важно то, как персонаж (японец) обращается к самому себе. Ведь существует несколько вариантов местоимения "я".
Такие, как "оре", "боку" и "ваташи"
"ваташи" (полная версия: "ватакуси") - это преимущественно женское местоимение. Правда, его могут употреблять и мужчины. Это очень-очень-очень вежливое местоимение. Если мужчина его использует - это показывает то, насколько он хорошо воспитан. Обычно им говорят всякие аристократы. А вот для женщин оно обязательно. Женщина должна разговаривать исключительно вежливо. Так что ни о каком "боку" или тем более "оре" ей даже думать нельзя. Но мужчины все-таки не любят местоимение "ваташи" за его этакую женственность. И поэтому они чаще используют:
"оре" - местоимение мужланское, неформальное и, честно говоря, грубое. Но герои сененов его просто обожают. Ведь употребляя его, они практически прямым текстом говорят "Я МУЖИК! КТО ПОСПОРИТ - МОРДУ НАБЬЮ!". Произошло это местоимение от слова "крестьянин" старого языка.
"боку" - более вежливая версия мужского местоимения. Не то, что это "оре". Достаточно фамильярное местоимение. Изредка можно услышать у женщин. Но эти женщины, которые такое используют сами по себе - "бой-бабы" и вообще невоспитанные личности.
Еще важно, как же наши герои говорят "ты" и "вы".
"анта" ("аната") - вообще в переводе означает "дорогой(ая)". Очень вежливая форма. Используется женщинами всегда и мужчинами (если они вежливы или когда говорят с незнакомыми и со старшими). Если человек полностью выговаривает "аната" и вообще не сокращает многие слова с окончаниями "ай", "ой" и т.д. - это тоже в лишний раз подчеркивает вежливость этого человека. Вообще можно сказать, что "анта" означает "вы". Так что японские женщины всегда со всеми на "вы". Такая вот дискриминация.
"кими" - вежливая форма местоимения "ты" и "вы", которое предпочитают использовать мужчины вместо "анта". Я, честно говоря, плохо знаю об этом местоимении, ноо вроде его иногда могут использовать женщины, но только исключительно при обращении к детям или к кому-нибудь более низкого положения, например, по работе.
"омае" ("омее") - очень часто используют мужчины и мальчики, которые любят говорить "оре". Очень фамильярное и тоже грубое местоимение. Это все равно, что грубо "тыкать". Да, и это "омае" герои сененов просто обожают и применяют ко всем, кому только положение позволяет. Даже, порой, и к тем, к кому такое совсем непозволительно применять. Женщинам, конечно, его употреблять нельзя.
"теме" - также обожают герои сененов. Если переводить, то означает оно буквально "ты придурок". Очень оскорбительная форма "ты". Так обычно выказывают свою откровенную неприязнь к человеку.
"кисама" - когда-то давно оно означало "дорогой господин", но сейчас это просто ужас-какая-грубая форма, означающая "ты ублюдок". Достаточно сказать это одно слово, чтобы сильно задеть и унизить человека.
Теперь, когда мы это знаем, мы можем сделать анализ. Я пока не буду подробно расписывать каждого персонажа. Да вы и сами, зная это, уже можете сделать свой анализ и поделиться со всеми)
Ну, начнем с главного героя, Йо.
Конечно, как герой сенена он преданно обожает "оре" (он даже ленится говорить порядочное "оре ва" и говорит "орья") и "омае". Даже когда он впервые встречает Манту, он обращается к нему именно с помощью этого "омае", когда в идеале надо было использовать ну хотя бы "кими". Про "анта" я вообще молчу. Окончания в словах у него срезанные, и используются чисто мужские частички ("зе", "де", "на"). А вот Манта, умничка, при первом знакомстве обратился к Йо с помощью "кими", а от себя говорит "боку". Ну, от сына из богатого семьи другого и нельзя было ожидать.
Ну вот, появился Рю, надо и про него рассказать. Кто бы сомневался, что он у нас "оре", а все остальные для него "омае" и "теме"! Отличительной особенностью его речи является его произношение "р". Она у него звонкая, рычащая и несколько растянутая - так ее обычно говорят всякие якудза (мафиози). Ну, он же у нас главарь этакой "мафии", как никак.
Но Йо меня все-таки не растроил окончательно. К Рю при первом знакомстве он обратился, применяя "анта". Наверное потому что тот старше его. Или потому что у него была толпа народу за спиной?
В общем, я еще продолжу свои исследования, и надеюсь, что вы мне в этом поможете)
В идеале хотелось бы, чтобы кто-нибудь, кто хорошо знает японский с этим разобрался и поправил бы меня, если я в чем-то не права.
Отредактировано Мегара (2008-07-13 14:03:11)